Проект ТСА, Chemonics Int. оголошує тендер на надання послуг з логістики та організації заходів для програмної та операційної діяльності проекту.
Blanket Purchase Agreement (BPA) Request For Quotations (RFQ)
RFQ Number: TCA-RFQ-OPS0036
Issuance Date: July 2, 2021
Deadline for Offers: July 12, 2021
Description: Logistics Services
For: USAID project “Transformation Communications Activity”
Funded By: United States Agency for International Development (USAID), Contract No. 72012120C00003
Implemented By: Chemonics International Inc.
Point of Contact: Liubov Konoplyna, Finance and Administration Manager
|
Рамкова угода (РУ) Запит про надання цінових пропозицій (ЗЦП)
Номер ЗЦП: TCA-RFQ-OPS0036
Дата оголошення: 2 липня 2021 року
Кінцевий термін подання пропозицій: 12 липня 2021 року
Опис: Логістичні послуги
Замовник:Проєкт USAID «Трансформація комунікацій»
Фінансування: Агентство США з міжнародного розвитку (USAID), Контракт USAID № 72012120C00003,
Реалізація: Кімонікс Інтернешнл Інк.
Контактна особа: Любов Коноплина, Фінансовий та Адміністративний менеджер
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
***** ETHICAL AND BUSINESS CONDUCT REQUIREMENTS *****
Chemonics is committed to integrity in procurement, and only selects Vendors based on objective business criteria such as price and technical merit. Chemonics expects suppliers to comply with our Standards of Business Conduct, available at https://www.chemonics.com/our-approach/standards-business-conduct/.
Chemonics does not tolerate fraud, collusion among offerors, falsified proposals/bids, bribery, or kickbacks. Any firm or individual violating these standards will be disqualified from this procurement, barred from future procurement opportunities, and may be reported to both USAID and the Office of the Inspector General.
Employees and agents of Chemonics are strictly prohibited from asking for or accepting any money, fee, commission, credit, gift, gratuity, object of value or compensation from current or potential vendors or suppliers in exchange for or as a reward for business. Employees and agents engaging in this conduct are subject to termination and will be reported to USAID and the Office of the Inspector General. In addition, Chemonics will inform USAID and the Office of the Inspector General of any supplier offers of money, fee, commission, credit, gift, gratuity, object of value, or compensation to obtain business.
Offerors responding to this RFQ must include the following as part of the proposal submission:
Please contact [email protected] and/or Chief of Party Mitra Khaleghian, [email protected] with any questions or concerns regarding the above information or to report any potential violations. Potential violations may also be reported directly to Chemonics’ Washington office through the contact information listed on the website found at the hyperlink above.
|
***** КОДЕКС ЕТИКИ ТА ДІЛОВОЇ ПОВЕДІНКИ ***** Кімонікс неухильно дотримується принципів доброчесності у здійсненні закупівель і обирає постачальників лише на основі об’єктивних критеріїв ведення бізнесу, як-от ціна та технічні переваги. Кімонікс очікує від постачальників дотримання Стандартів ділової поведінки, з якими можна ознайомитися за посиланням https://www.chemonics.com/our-approach/standards-business-conduct/ Кімонікс не толерує шахрайства, змови учасників тендеру, фальсифікації пропозицій/ заявок, хабарництва чи відкатів. Порушення будь-якою юридичною або фізичною особою цих стандартів призведе до дискваліфікації від участі у цій закупівлі, відсторонення від закупівель у майбутньому, а інформацію про порушника може бути передано до USAID та Управління Генерального інспектора. Співробітникам та представникам Кімонікс суворо забороняється вимагати або приймати будь-які гроші, гонорари, комісії, кредити, подарунки, грошові винагороди, цінності або компенсації від поточних або потенційних постачальників в обмін на, або як винагороду за співпрацю. Співробітники та представники, які притримуються такої поведінки, підлягають звільненню, а інформація про них буде доведена до відома USAID та Управління Генерального інспектора. Крім того, Кімонікс зобов’язується повідомити USAID та Управління Генерального інспектора про факти пропонування будь-яким постачальником грошей, гонорарів, комісії, кредиту, подарунків, грошової винагороди, цінностей або компенсації для отримання можливості співпраці. Учасники тендеру, які відповідають на цей ЗЦП, повинні включити до своїх пропозицій таку інформацію:
Будь-ласка, звертайтеся до [email protected] та/ або до керівника проєкту Мітри Калегіан ([email protected]) з будь-якими запитаннями щодо інформації наведена вище, або для повідомлення про можливі порушення. Про потенційні порушення також можна повідомити безпосередньо офіс Кімонікс у Вашингтоні, контактні деталі якого можна знайти, перейшовши за посиланням, що зазначене вище. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Section 1: Instructions to Offerors
The purpose of this RFQ is to solicit quotations from eligible Vendors for as-needed, ad hoc purchases of logistics and event organization services in accordance with project’s needs. As a result of this RFQ, the TCA Project anticipates issuing a blanket purchase agreement (BPA)—or possibly multiple BPAs—to establish specific pricing levels and parameters for ordering these services. This will allow TCA to issue specific purchase orders, on an as-needed basis, for the procurement of these services over the next twelve months. The Vendor shall furnish the services described in any purchase orders issued by Chemonics under this BPA. Chemonics is only obligated to pay for services ordered through purchase orders issued under this BPA and delivered by the vendor in accordance with the terms/conditions of this BPA Offerors are responsible for ensuring that their offers are received by Chemonics in accordance with the instructions, terms, and conditions described in this RFQ. Failure to adhere with instructions described in this RFQ may lead to disqualification of an offer from consideration.
Please reference the RFQ number in any response to this RFQ. Offers received after the specified time and date will be considered late and will be considered only at the discretion of Chemonics.
Only the written answers issued by Chemonics will be considered official and carry weight in the RFQ process and subsequent evaluation. Any verbal information received from employees of Chemonics or any other entity should not be considered as an official response to any questions regarding this RFQ.
Please note that, unless otherwise indicated, stated brand names or models are for illustrative description only. An equivalent substitute, as determined by the specifications, is acceptable.
At this time, specific quantities to be purchased under any BPA resulting from this RFQ are unknown. Specific quantities will depend on the needs of the TCA Project. Individual purchase orders will be issued under the BPA agreement, as the need arises for additional commodities/services.
In addition, offerors responding to this RFQ are requested to submit the following:
Offerors may not offer or supply services or any commodities that are manufactured or assembled in, shipped from, transported through, or otherwise involving any of the following countries: Cuba, Iran, North Korea, Syria. Any and all items that are made by Huawei Technology Company, ZTE Corporation, Hytera Communications Corporation, Hangzhou Hikivision Digital Technology Company, Dahua Technology Company will not be accepted. If quotes include items from these entities please note that they will be deemed not technically responsive, and excluded from competition.
Chemonics International Inc. is implementing international technical assistance programs and projects in Ukraine in accordance with the Agreement between the Government of the United States of America and the Government of Ukraine about Humanitarian and Technical Economic Cooperation of May 07, 1992 (hereinafter referred to as “Agreement”). Chemonics has to purchase goods, works and services in order to carry out the above mentioned international technical assistance project. In accordance with the abovementioned Agreement and Procedure of engaging, using and monitoring international technical assistance approved by the Cabinet of Ministers of Ukraine Resolution No.153 (153-2002-п) as of February 15, 2002, “On creating a unified system for engaging, using and monitoring international technical assistance”, the cost of such goods (works, services) is exempt from Value Added Tax (VAT).
Procurement of goods works and services shall be made at the cost of the international technical assistance project and is relevant to the category (type) of goods, works and services mentioned in the procurement plan. The Project shall provide the successful offeror with a copy of the registration card of the Project for purchasing the goods, works and services, issued by the secretariat of the Cabinet of Ministers of Ukraine and certified by the Project stamp, and a copy of the Procurement plan or an extract from the Procurement plan certified by the Project stamp. The offeror shall submit a fiscal bill for goods (works, services) completed in accordance with the procedure set forth below and marked “Without VAT”. A fiscal bill shall include the grounds for VAT exemption (Project name, number and date of the relevant contract). The subcontractor shall submit the declaration to the state tax authority at its location taking into account the abovementioned operations and mentioning VAT exemption code #14060049 according to the Tax Exemptions Directory.
PLEASE NOTE: Offerors must affirmatively state in the offer that they understand Chemonics is VAT exempt and that this exception will be recognized for all invoicing. Failure to affirmatively state offerors intention to recognize the Ukrainian VAT exemption may be grounds for exclusion for consideration and award of a contract under this RFQ.
Please note that if there are significant deficiencies regarding responsiveness to the requirements of this RFQ, an offer may be deemed “non-responsive” and thereby disqualified from consideration. Chemonics reserves the right to waive immaterial deficiencies at its discretion Best-offer quotations are requested. It is anticipated that award will be made solely on the basis of these original quotations. However, Chemonics reserves the right to conduct any of the following:
Please note that in submitting a response to this RFQ, the offeror understands that USAID is not a party to this solicitation and the offeror agrees that any protest hereunder must be presented – in writing with full explanations – to the TCA Project for consideration, as USAID will not consider protests regarding procurements carried out by implementing partners. Chemonics, at its sole discretion, will make a final decision on the protest for this procurement.
This solicitation is subject to Chemonics’ standard terms and conditions. Any resultant award will be governed by these terms and conditions; a copy of the full terms and conditions is available upon request. Please note the following terms and conditions will apply:
(a) Chemonics’ standard payment terms are net 30 days after receipt and acceptance of any commodities or deliverables. Payment will only be issued to the entity submitting the offer in response to this RFQ and identified in the resulting award; payment will not be issued to a third party. (b) Any award resulting from this RFQ will be in the form of a Blanket Purchase Agreement. TCA anticipates issuing a BPA (or multiple BPAs) under which specific purchase orders can be issued – on an as-needed basis – at the pricing levels established in the BPA. When the need arises for the services described in the BPA, TCA will issue a purchase order to the BPA-holder. If there are multiple BPA-holders as a result of this RFQ, the purchase order will be issued to the BPA-holder that presents the best value for that specific order, based on price and delivery time. Any BPA issued as a result of this RFQ will have a minimum duration of at least twelve (12) months. The Vendor shall furnish the services described in any purchase orders issued by TCA under the BPA. TCA is only obligated to pay for services to the extent purchase orders are issued under any BPA resulting from this RFQ.
(c) No services or commodities may be supplied that are manufactured or assembled in, shipped from, transported through, or otherwise involving any of the following countries: Cuba, Iran, North Korea, Syria.
(d) Any international air or ocean transportation or shipping carried out under any award resulting from this RFQ must take place on U.S.-flag carriers/vessels.
(e) United States law prohibits transactions with, and the provision of resources and support to, individuals and organizations associated with terrorism. The Vendor under any award resulting from this RFQ must ensure compliance with these laws.
(f) The title to any goods supplied under any award resulting from this RFQ shall pass to Chemonics following delivery and acceptance of the goods by Chemonics. Risk of loss, injury, or destruction of the goods shall be borne by the offeror until title passes to Chemonics. |
Розділ 1: Інструкції для учасників тендеру
Метою цього ЗЦП є отримання пропозицій від відповідних постачальників послуг з логістики та організації заходів відповідно до потреб проекту. Як результат цього ЗЦП, Проєкт «Трансформація комунікацій» планує підписання рамкової угоди про закупівлю (РУ) або, можливо, декількох РУ, для встановлення конкретного рівня цін та параметрів для замовлення таких послуг. Це дозволить Проєкту «Трансформація комунікацій» за потреби видавати конкретні замовлення на закупівлю цих послуг протягом наступних дванадцяти місяців. Постачальник постачає послуги, що зазначені в будь-яких замовленнях, що видаються Кімонікс за цією РУ. Кімонікс зобов’язана оплачувати лише послуги, що замовлені через замовлення, які видані за цією РУ та доставлені постачальником у відповідності до умов та положень цієї РУ. Учасники тендеру відповідальні за забезпечення отримання їхніх пропозицій Кімонікс у відповідності до інструкцій, умов та положень, які описані в цьому ЗЦП. Недотримання інструкцій, які описані в цьому ЗЦП, може призвести до дискваліфікації пропозиції від розгляду.
Будь ласка, вказуйте номер ЗЦП у всіх документах, які подаються у відповідь на цей ЗЦП. Пропозиції, що отримані після зазначеного часу та дати, вважатимуться такими, що були подані із запізненням; Кімонікс прийматиме рішення про їх розгляд виключно на власний розсуд.
Лише письмові відповіді від Кімонікс вважатимуться офіційними та беруться до уваги в процесі ЗЦП та наступної оцінки. Будь-яка усна інформація, що отримана від співробітників Кімонікс або інших осіб, не вважається офіційною відповіддю на питання, що стосуються цього ЗЦП.
Звертаємо вашу увагу, що, якщо не зазначено інакше, вказані марки чи моделі надаються виключно для ілюстративного опису. Прийнятним є рівноцінний замінник як визначено в технічних характеристиках. На даний час конкретні обсяги закупівель за будь-якою РУ за цим ЗЦП невідомі. Конкретні обсяги залежатимуть від потреб Проєкту «Трансформація комунікацій». За потреби в додаткових товарах/ послугах, за РУ видаватимуться конкретні замовлення.
Крім того, учасники тендеру, які відповідають на цей ЗЦП, повинні подати такі документи:
Учасники тендеру не можуть пропонувати або надавати послуги або будь-які товари, які виготовляються або збираються, відвантажуються з, транспортуються через будь-яку з таких країн: Куба, Іран, Північна Корея, Сирія. Будь-яка продукція, виготовлена компаніями Huawei Technology Company, ZTE Corporation, Hytera Communications Corporation, Hangzhou Hikivision Digital Technology Company, Dahua Technology Company, не буде прийнята. Якщо котирування включають товари від цих організацій, зауважте, що вони вважатимуться технічно невідповідними та виключені з конкуренції.
Кімонікс Інтернешнл Інк. реалізує програми та проєкти міжнародної технічної допомоги в Україні відповідно до Угоди між Урядом України та Урядом США про гуманітарне та техніко-економічне співробітництво від 07 травня 1992 року (далі – «Угода»). Кімонікс має здійснювати закупівлю товарів, робіт і послуг для виконання зазначеного вище проєкту міжнародної технічної допомоги відповідно до зазначених вище Угоди та Порядку залучення, використання та моніторингу міжнародної технічної допомоги, що затверджений Постановою Кабінету Міністрів України від 15 лютого 2002 року N153 (153-2002-п) «Про створення єдиної системи залучення, використання та моніторингу міжнародної технічної допомоги»; вартість таких товарів (робіт, послуг) звільняється від податку на додану вартість (ПДВ). Закупівля товарів, робіт та послуг здійснюється коштом проєкту міжнародної технічної допомоги та відповідає категорії (типу) товарів, робіт та послуг, що зазначені в плані закупівель. Проєкт надає переможцю тендеру копію реєстраційної картки Проєкту для здійснення закупівлі товарів, робіт і послуг, що видана Секретаріатом Кабінету Міністрів України та засвідчена печаткою Проєкту, а також копію плану закупівлі або витяг із плану закупівлі, що завірені печаткою Проєкту. Учасник тендеру подає податкову накладну на товари (роботи, послуги) у встановленому нижче порядку з поміткою «Без ПДВ». У податковій накладній зазначається підстава для звільнення від ПДВ (назва Проєкту, номер і дата відповідного контракту). Субпідрядник подає до державного податкового органу за своїм місцезнаходженням декларацію з урахуванням зазначених вище операцій та зазначивши код звільнення від податку на додану вартість № 14060049 відповідно до Довідника податкових пільг. БУДЬ ЛАСКА, ЗВЕРНІТЬ УВАГУ: Учасники тендеру повинні ствердно заявити в своїй пропозиції, що вони розуміють, що Кімонікс звільнений від сплати ПДВ, і що це звільнення буде застосоване до всіх рахунків-фактур. Відсутність заяви учасників тендеру про намір визнати звільнення від ПДВ може бути підставою для виключення від розгляду та від надання контракту за цим ЗЦП.
Будь-ласка, зверніть увагу на те, що у разі суттєвих недоліків та невідповідності вимогам цього ЗЦП, пропозиція може бути визнана «невідповідною» і таким чином бути дискваліфікованою від розгляду. Кімонікс залишає за собою право на власний розсуд дозволити відхилення в частині несуттєвих недоліків. Вимагаються пропозиції, що пропонують найкращу ціну. Очікується, що переможця буде обрано виключно на основі таких початкових цінових пропозицій. Проте Кімонікс залишає за собою право вжити будь-яку з таких дій:
Будь-ласка, зверніть увагу, що подаючи відповідь на цей ЗЦП, учасник тендеру розуміє, що USAID не є стороною цього тендеру, і учасник тендеру погоджується, що будь-які оскарження за цим документом повинні подаватися у письмовій формі з усіма поясненнями на розгляд Проєкту «Трансформація комунікацій», оскільки USAID не розглядатиме оскаржень стосовно закупівель, які здійснюються партнерами з реалізації. Кімонікс, виключно на власний розсуд, виноситиме остаточне рішення за скаргою стосовно цієї закупівлі.
На цей тендер поширюються стандартні умови та положення компанії Кімонікс. Ці умови та положення поширюються на будь-який контракт, який буде укладено в результаті тендеру; копія повного переліку умов та положень надається на запит. Будь-ласка, зверніть увагу на те, що застосовуватимуться такі умови та положення: (a) Стандартний строк оплати компанії Кімонікс становить 30 календарних днів після отримання та приймання будь-яких товарів або результатів робіт. Оплата здійснюватиметься лише юридичній особі, яка подає пропозицію у відповідь на цей ЗЦП і визначена у контракті, що укладається за результатами цього ЗЦП; оплата третій стороні не здійснюватиметься. (b) Будь-який контракт, що укладається за результатами цього ЗЦП, буде укладено у формі Рамкової угоди на закупівлю. Проєкт «Трансформація комунікацій» передбачає укладання РУ (або декількох РУ), у відповідності з якими можуть бути надані конкретні замовлення на закупівлю, згідно потреби, на рівні цін, що встановлені РУ. В разі виникнення потреби у закупівлі послуг, що зазначені в РУ, Проєкт «Трансформація комунікацій» надає замовлення особі, з якою укладено РУ. Якщо в результаті цього ЗЦП буде укладено декілька РУ, замовлення на закупівлю буде надано постачальнику, який найкраще підходить для виконання конкретного замовлення, на основі ціни та терміну надання послуг. Будь-яка РУ, що укладена за результатами цього ЗЦП, матиме мінімальну тривалість дванадцять (12) місяців. Постачальник повинен надати послуги, що зазначені в будь-яких замовленнях на закупівлю, що надаються Проєктом «Трансформація комунікацій» у відповідності до укладеної РУ. Проєкт «Трансформація комунікацій» зобов’язаний сплатити лише за послуги, що зазначені в замовленні на закупівлю, яке надане відповідно до укладеної РУ за результатами цього ЗЦП. (c) Забороняється поставка послуг або товарів, які виготовляються, збираються, відвантажуються з, транспортуються через, або іншим чином мають стосунок до таких країн: Бірма (М’янма), Куба, Іран, Північна Корея, Сирія. (d) Будь-які міжнародні перевезення літаком або морські перевезення, що здійснюються в рамках будь-якого контракту за цим ЗЦП, повинні здійснюватися американськими перевізниками. (e) Законодавство США забороняє проведення транзакцій, постачання ресурсів і надання підтримки юридичним і фізичним особам, що пов’язані з тероризмом. Постачальник за будь-яким контрактом, присудженим за результатами цього ЗЦП, повинен забезпечити дотримання цього законодавства. (f) Право власності на будь-які товари, що постачаються за будь-яким контрактом, який укладається за цим ЗЦП, переходять до Кімонікс після доставки та прийняття товарів Кімонікс. Ризик втрати, пошкодження чи знищення товарів несе учасник тендеру до переходу права власності до Кімонікс.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Section 2: Offer Checklist
To assist offerors in preparation of the quote, the following checklist summarizes the documentation to include an offer in response to this RFQ:
□ Cover letter, signed by an authorized representative of the offeror (see Section 4 for template) □ Official quotation, including proof of technical qualifications, (see Section 3 for scope of work, required technical qualifications, and the template to provide quotations)
□ Copy of offeror’s registration or business license (see Section 1.5 for more details)
□ Contact information for at least three (3) references of past or present clients indicating the relevant services carried out in the last three (3) years that best illustrate company/individual’s qualifications and past performance (see Section 1.5 for more details).
|
Розділ 2: Контрольний перелік документів для пропозиції Для надання допомоги учасникам тендеру в підготовці пропозицій, нижче наводиться перелік документів, які необхідно включити до пропозиції у відповідь на цей ЗЦП: □ Супровідний лист, підписаний уповноваженим представником учасника тендеру (див. шаблон у Розділі 4). □ Офіційну цінову пропозицію, зокрема підтвердження технічної кваліфікації (див. Розділ 3 для отримання інформації про обсяг робіт, необхідну технічну кваліфікацію та шаблон для надання цінових пропозицій). □ Копію реєстраційного свідоцтва чи ліцензії на здійснення господарської діяльності учасника тендеру (див. Розділ 1.5 для отримання більш детальної інформації). □ Контактну інформацію принаймні трьох (3) осіб, які можуть надати рекомендації, з числа колишніх або існуючих клієнтів, із зазначенням відповідних послуг, які було надано протягом останніх трьох (3) років, які найкраще ілюструють спеціалізацію компанії/ фізичної особи та досвід діяльності (див. Розділ 1.5 для отримання більш детальної інформації) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Section 3: Specifications and Technical Qualifications The table below contains the list of commodities/services that may be ordered under the BPA mechanism. Offerors are requested to provide per-unit quotations containing the information below on official letterhead or official quotation format. In the event this is not possible, offerors may complete this section 3 and submit a digitally signed/stamped version to Chemonics. |
Розділ 3: Технічні характеристики та технічні вимоги Таблиця нижче містить перелік товарів/послуг, на які може бути видане замовлення за механізмом РУ. Учасники тендеру повинні надати цінові пропозиції за одиницю товару/послуг, які містять інформацію, що зазначена нижче, на офіційному бланку чи у форматі офіційної цінової пропозиції. У випадку, якщо це неможливо, учасники тендеру можуть заповнити цей розділ 3 і подати Кімонікс варіант з цифровим підписом/ печаткою. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
List of required services for logistics agency / Перелік послуг, що надаватимуться логістичною компанією
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Section 4: Offer Cover Letter The following cover letter must be placed on letterhead and completed/signed/stamped by a representative authorized to sign on behalf of the offeror:
To: Chemonics International Inc., USAID Transformation Communications Activity (TCA) 14A Yaroslaviv Val Street, 3rd floor, Kyiv, Ukraine, 01034 Reference: RFQ No. TCA-RFQ-OPS0036 To Whom It May Concern: We, the undersigned, hereby provide the attached offer to perform all work required to complete the activities and requirements as described in the above-referenced RFQ. Please find our offer attached. We hereby acknowledge and agree to all terms, conditions, special provisions, and instructions included in the above-referenced RFQ. We further certify that the below-named firm—as well as the firm’s principal officers and all commodities and services offered in response to this RFQ—are eligible to participate in this procurement under the terms of this solicitation and under USAID regulations.
Furthermore, we hereby certify that, to the best of our knowledge and belief:
We hereby certify that the enclosed representations, certifications, and other statements are accurate, current, and complete.
Authorized Signature:____________________ Name and Title of Signatory: Date: Company Name: Company Address: Company Telephone and Website: Company Registration or Taxpayer ID Number: Company DUNS Number: Does the company have an active bank account (Yes/No)? Official name associated with bank account (for payment): ________________ |
Розділ 4: Супровідний лист Супровідний лист повинен бути надрукований на фірмовому бланку та оформлений / підписаний / завірений печаткою представником, який уповноважений підписувати від імені учасника тендеру: Кому: Кімонікс Інтернешнл Інк., Проєкт USAID «Трансформація комунікацій» (ТСА) вул. Ярославів Вал, 14-А, 3-й поверх, м. Київ, Україна, 01034 Тема: RFQ № TCA-RFQ-OPS0036 За місцем вимоги: Ми, що підписалися нижче, подаємо пропозицію щодо виконання всіх робіт, які вимагаються для здійснення діяльності та дотримання вимог, що вказані у ЗЦП, що зазначений вище. Пропозиція додається. Ми визнаємо та погоджуємося з усіма правилами, умовами, спеціальними положеннями та інструкціями, які включені до ЗЦП, що зазначений вище. Ми також засвідчуємо, що фірма, яка зазначена нижче, а також головні посадові особи фірми та всі товари і послуги, які пропонуються у відповідь на цей ЗЦП, відповідають критеріям для участі у цій закупівлі відповідно до умов цього тендеру та правил USAID. Крім того, ми підтверджуємо, що за наявною у нас інформацією:
Цим ми підтверджуємо, що засвідчення та інші заяви, що додаються, є точними, актуальними та повними. Підпис уповноваженої особи: ________________ ПІБ та посада:_______________________________ Дата:______________________________________ Назва компанії:______________________________ Адреса компанії:___________________________ Телефон та веб-сайт компанії:__________________ Реєстраційний номер або ідентифікаційний податковий номер компанії: _________________ Номер DUNS Компанії: _____________________ Чи є у компанії дійсний банківський рахунок (Так/Ні)?___________________________________ Офіційна назва, пов’язана з банківським рахунком (для оплати):______________________________
|
Коментарі